Раньше был задан вопрос о том, что такое "Беличий институт". На него успешно и быстро ответили. Теперь очередной вопрос на "обратный перевод" и ловушку автоматического перевода. После автоматического перевода текста с английского языка на русский, одна из фраз получилась такой: "Для синтеза был необходим агитатор". Что же могло быть в оригинале этой странной фразы и как ее нужно было перевести правильно?
Добавить комментарий