Мне кажется что эти слова почти равнозначны, но некоторое различие всё же есть. Если начальник благодарит своего подчинённого, то более уместно слово "благодарю". А вот подчиненному не очень уместно сказать своему начальнику "благодарю", здесь правильнее сказать "спасибо".
В армии, а также в других силовых структурах начальники говорят своим подчинённым "Благодарю за службу". В данном случае он благодарит от имени армии, государства. А бывают ситуации, когда он благодарит именно от себя лично, тогда он говорит "Спасибо".
Таким образом, "благодарю" - более нейтральный, официальный оттенок, а "спасибо" более душевный, сердечный.
В последнее время стала замечать, что слово "благодарю" чаще люди стали произносить, особенно при официальном общении. Да и я тоже раньше обходилась одним только словом "спасибо", а теперь наоборот, всё чаще стала произносить в знак благодарности слово "благодарю".
Это слово и несёт в себе такой смысл - благо дарю, вот и говорим его тем, кому мы признательны и желаем блага.
Но слово "спасибо" тоже употребляется в нашей речи и письме, мне кажется, что оно более простое и обыденное и произносится между близкими и родными, друзьями и детьми.
Вот и получается, что оба варианта правильные и при письме и говорить спасибо и благодарю тоже будет правильно.
Оба слова : и Благодарю, и Спасибо, выражают слова благодарности, так что по смыслу они одинаковые.
Но здесь играет роль НЛП.
Как воздействует на наш мозг слово "Благодарю" и слово "Спасибо".
Слово Благодарю состоит из двух слов Благо и Дарю.
Смотрите, какое благозвучное слово с прекрасным смыслом.
А слово "Спасибо" состоит из слов "Спаси Бог".
Так вот, раньше в старину Спасибо говорили в том случае, если хотели оградиться от события или человека.
Раньше Спасибо говорили тогда, когда желали от этого избавиться.
А вот слово Благодарю в этом смысле более продуктивное и благозвучное.
Поэтому я практически всегда, за редким исключением. использую слово Благодарю.
Все зависит от вашего личного отношения. И слово Благодарю и слово Спасибо относятся к словам благодарности, которыми человек выражает свое признание. Слово Благодарю выражает просто признательность, за что-то приятное, сделанное человеку и его происхождение от слов Дарить Благо кажется очевидным. То есть произнося это слово человек желает другому благо, в знак признательности, за благо, полученное от него.
Слово Спасибо выражает еще и пожелание Спаси Бог. То есть человек, не просто благодарит, а желает человеку спасения души, что можно трактовать также как пожелание всех благ.
В целом слово Спасибо более личное и сердечное, а Благодарю - более официальное.
В русском языке существуют оба этих слова, которые служат для обозначения выражения признательности. кроме того. слово "спасибо" - одно из ключевых "вежливых" слов.
Однако строгих рекомендаций лингвистов и филологов касательно употребления этих слов, лично я все-таки не встречала. Здесь каждый руководствуется личными соображениями.
В современном мире "спасибо" чаще употребляется как форма вежливого общения. В случае особой признательности уместно употребление "благодарю", как подчеркивание вашей благодарности за действие другого человека.
Спасибо - произошло скорей всего от Спаси Бог!, староверы считают, что Спаси Бай - Бай это языческий Бог. Поэтому староверы уподтребляют Благодарю - Благо Дарю!
Почему то за баню не принято говорить "спасибо" или в бане за какие то услуги, скажем веником тебя попарили, то не принято говорить "спасибо"! Хотя слово "спасибо" прочнее вошло в наш обиход, не знаю почему, я и сам уже давно пытаюсь говорить чаще "Благодарю", но не всегда получается, но я стараюсь.
Чаще всего в современном мире в разговорной речи эти словами являются синонимами, что позволяет употреблять их одно вместо другого, несмотря на разную этимологию и исходный смысл слов.
"Спасибо за вопрос", "благодарю за вопрос".
В определенных ситуациях, особенно в письменной речи, используется преимущественно "благодарю". В официальных документах, письмах, ответах также.
Да и объявляется именно благодарность.
Говорить нужно так как вам удобно, как считаете правильным, в любом случае и "благодарю" и "спасибо" подразумевает в себе одно и тоже. Я например раньше всегда говорил "спасибо" а теперь выборочно то "спасибо" то "благодарю" как то по настроению, и никто относительно этого мне замечания не сделал.
Если вы произносите это слово, когда обращаетесь к незнакомому человеку, а также к парикмахеру, таксисту, продавцу - то на мой взгляд "Благодарю" достаточно. А если благодарите своего близкого человека, то это прозвучит отстраненно и неискренне.
Никогда сама не задумывалась над значением данных слов.
"Благодарю" - в значении благо дарю.
"Спасибо" - в значении спаси Бог.
Вот можно и задуматься, когда лучше какие слова употреблять. Хотя, я всегда говорю спасибо. Возможно, по привычке.
Правильно и так и так. Но если придерживаться культуры русского языка, то лучше говорите благодарю, тем самым вы как бы говорите другому человеку "благо" "дарю".
Добавить комментарий