Английский текст о Бальзаке — как лучше перевести на русский?







+3 +/-

Поскольку текст с названием "A Strange Habit" переводится многими поколениями обучающихся английскому языку, то хотелось бы выявить его наилучший перевод:

A Strange Habit

Balzac was a famous French writer of great talent. But he had a strange habit: he liked to tell a person's character by his or her handwriting. He was very proud of his ability, and he often boasted of it among his friend.

One day his friend brought him an exercise book and said:" My dear friend, I want to know what you think of this boy's character. Don't be afraid again to tell me the truth, he is not my son."

Balzac was very glad to demonstrate his ability again and began studying the handwriting. After some minutes of hard work he said:" All right, I'll tell you the truth. The boy is a bad and lazy fellow."

"It is very strange," said his friend and smiled. "This is a page from your own exercise book, which you used when you were a boy.

Профиль пользователя Roebling Спросил: Roebling  (рейтинг 11088) Категория: образование

Ответов: 2

2 +/-

В качестве варианта на общих основаниях:

"Бальзак был знаменитым французским писателем с большим талантом. Но у него была странная привычка - он любил определять характер человека по его почерку. Он весьма гордился своей способностью и часто хвастал ею перед друзьями.

Однажды его друг принёс ему ученическую тетрадь и сказал: "Мой дорогой друг, я хочу узнать, что Вы думаете о характере этого мальчика. Кроме того, не бойтесь рассказать мне правду, это не мой сын".

Бальзак очень обрадовался возможности опять продемонстрировать свои способности и принялся за изучение почерка. Через несколько минут интенсивного труда он сказал: "Ладно, я скажу тебе правду. Этот мальчик - плохой и ленивый парень".

"Очень странно, - сказал его друг и улыбнулся, - Это страница из твоей собственной тетради, в которой ты делал упражнения в детстве".

В качестве комментариев:

Вроде бы и простенькое предложение, а как его ни поверни, звучит по-русски кривенько. Словно Бальзак должен перед кем-то извиниться, что он был не только талантливым, но и знаменитым.

В английском тексте нужно указать, что Бальзак определял характер по почерку и у мужчин, и у женщин, а в русском языке достаточно употребить слово "человек", тогда местоимение "его" обозначает не биологический пол того, о ком идёт речь, а грамматический род слова "человек".

Мы привыкли к тому, что слово again обозначает "опять" или "снова", но в английском языке у него также есть значения "в дополнение", "кроме того", "к тому же".

Можно, конечно, перевести и как " через нескольких минут тяжёлого труда он сказал", но что же это за тяжёлый труд такой, с которым можно справиться за несколько минут? Здесь скорее имели ввиду поглощённость работой, а не её тяжесть в обычном смысле слова.

Дословно: "Это страница из твоей собственной тетради, которую ты использовал (которой ты пользовался), когда ты был мальчиком".

  • "Пользоваться тетрадью" или "использовать тетрадь" - это очень не по-русски. Во мне лично абсолютно всё сопротивляется такому тексту.

  • "Когда ты был мальчиком". Возможно, по-английски это единственный возможный способ выразиться, но мне кажется, что в письменной или устной речи напоминать кому-то, что он был в детстве мальчиком звучит странно, словно мы обращаемся к трансексуалу, которому почему-то нужно напомнить, что в детстве у него был другой пол. Это похоже уже не на перевод, а на сценарий мексиканского сериала или биографию Кончиты Вурст. Если преподаватель требует максимально близкий к оригиналу перевод, чуть ли не дословный, то можно сказать и "мальчиком" вместо "ребёнком", но хорошим русским текстом такой перевод я бы не назвала.

Вот, собственно, и всё. Если у кого получится лучше, более складно и правильно, то ради Бога - поделитесь своей версией.

Ответил на вопрос: Sokyrko  
0 +/-

Странная превычка

Бальзак был одним из великих французских, обладавших огромным талантом. Однако у него была мтранная особенность: Бальзак очень любил, определять характер человека по его подчерку. Он очень гордился своими возможностями и часто рпссказывал, о них своим друзьям.

Однажды, к нему пришел друг, и отдал тетрадь, попросив бальзака рассказать, о мальчике, который владел ею.

Взяв тетрадь в руки Бальзак принялся изучать, ее содержимое . Спустя несколько минут он заговорил: тетрадь пренадлежит очень ленивому мальчику.

Ответил на вопрос: Manfred   

Похожие вопросы

Спросил
4 Отв.
Как переводится слово «contradiction»?
Ответ: Что касается духов, то, скорее всего, "contradiction" переводится, как "контраст, противоположность". По крайней мере, это наиболее "звучный" вариант перевода, как мне кажется. Кроме того, у этого с ... Читать далее...
Автор вопроса: Apocope, в категории | | |
Спросил Apocope
4 Отв.
Как сделать реферальную ссылку привлекательной, на что обратить внимание?
Ответ: В последнее время люди с опаской стали относиться к предложениям в интернете и тем более реферальным ссылкам (если честно, Орифлейм, НЛ, лайки в Инстаграми ... Читать далее...
Автор вопроса: Defalk, в категории | | |
Спросил Defalk
1 Отв.
О чем рассказывает этот фермер, нужен перевод на русский язык?
Ответ: Под любым видео есть значок - шестеренка. Нажимаете на него и появляются субтитры на языке оригинала (в нашем случае - на английском). Нажимаете ещё ... Читать далее...
Автор вопроса: Ringo, в категории | | | |
Спросил Ringo
2 Отв.
Как лучше отказаться от дружбы если тебе врут глядя в глаза?
Ответ: Вряд ли нужно что либо объяснять, будет обида. Просто прекращайте общение с таким человеком. Есть, правда, люди - паталогические вруны, они не могут не ... Читать далее...
Автор вопроса: Glover, в категории | | | |
Спросил Glover
3 Отв.
Как правильно писать Whatsapp на русском?
Ответ: Конечно сложно говорить именно о правильном написании английского слова на русском языке. Здесь мы можем лишь говорить о наиболее употребимых вариантах ... Читать далее...
Автор вопроса: Filippo, в категории | |
Спросил Filippo
3 Отв.
Как перевести слово got?
Ответ: Прежде всего, got - форма прощедшего времени или причастие от глагола get. Т. е.если хотите понять смысл слова got, то в словаре нужно искать get. Часто ... Читать далее...
Автор вопроса: Desperado, в категории | | | |
Спросил Desperado
3 Отв.
Как переводится Marshmallow? Почему так назвали Андроид 6?
Ответ: Версии Андроид называют в алфавитном порядке, выбирая то или иное кондитерское изделие. Если предыдущее было на L, значит, следующее будет на M, потом ... Читать далее...
Автор вопроса: Fontaine, в категории | | | | |
Спросил Fontaine
2 Отв.
Какие англиские синонимы можно подобрать к фразе «Да, я понял»?
Ответ: Например, такие: Ah, ok -- а, хорошо; Understood! -- понял (дословно); Yes, I have got (да, я понял); Yes, finally -- Да, наконец! Yes, of course ... Читать далее...
Автор вопроса: Cowmans, в категории | | | | |