Если правильно рассматривать происходжение слова Золушка, то оно по французски звучит как "cendrillon", а cendre - это в переводе зола. То есть если перевести слово Золушка, то можно перевести, как испачканная золой.
От слова "зло". В арийской версии бог был огонь. Только мы его не можем видеть, как алмазы. Т.е сами алмазы мы видеть не можем. А можем видеть только дефекты в алмазах. А зола или зло - это то, что не является огнем. Т.е. дефектом.
Конечно "зола"! Она же чумазая была, неумытая, замарашка. Довольно вредная сказка, по нынешним временам, - вселяет пустые надежды.)))
Конечно от слова зола. Потому что золушка всегда выполняла по дому грязную работу:убирала, чистила камин и была вся в золе.
Добавить комментарий