Йоулупукки-это как наш Дед Мороз, только из Финляндии. Финский вообще очень интересный по звучанию язык. Йоулупукки внешне больше похож на Санта Клауса, он ходит не в длинной шубе и в валенках, а в короткой под пояс шубе и в сапогах. Вместо внучки у него есть жена. А в остальном Дед Мороз и Йоулупукки очень схожи между собой.
Дословный перевод с финского весьма забавен. Йоллоу переводится, как рождество, рождественский. А пукки - козёл. Но вот почему именно так называют Деда Мороза в Финляндии, я узнать не смогла, хотя и была там несколько лет назад как раз перед Рождественскими праздниками. Думаю, что сами финны не знают ответ на этот вопрос.
Добавить комментарий