Если "могут" в плане "имеют право", то в личной жизни - пожалуйста, а в рабочей обстановке бывает так, что запрещается общаться на русском языке.
Если "могут" в плане "умеют", то так как русский язык не является государственным языком (и, скорее всего, так и не станет), то на русском языке в Израиле умеют общаться выходцы из бывшего СССР и некоторых стран социалистического лагеря, туристы, приехавшие с России и соседних государств, люди, по каким-либо причинам целенаправленно изучавшие русский язык, местные сотрудники торговли и сферы услуг, выучившие по несколько фраз, необходимых им для общения с русскоязычными гражданами.
Правда не все из них стремятся помочь попавшему в неудобную ситуацию гражданину, не знающему иврита. Поэтому приветствуется знание иврита.
Если Вы про "умеют", то нет, конечно, далеко не все. На вокзалах и аэропортах оъясняются только на английском. Видела, как наши соотечественники возмущались, что их по-русски не понимают... пришлось быть у доброй половины переводчиком.
На базарах арабы изъясняются на ломанном русском, точно так же, как, например, в Турции.
Нет, не все. По русски могут разговаривать только 30% жителей. Но практически все части армии могут общаться по русски. Бог им в помощь!
Добавить комментарий