Например: у нас творчество, а не кретив; фальшивка, а не фейк; рынок, а не маркет...
Например: у нас творчество, а не кретив; фальшивка, а не фейк; рынок, а не маркет...
Мне кажется что это не всегда можно назвать уничтожением, многое зависит от того, для чего данный человек употребляет эти слова. Если делает это специально, то это будет своего рода уничтожением, или точнее унижение языка и того, кто им разговаривает. Зачастую же, большинство употребляет таких слов не специально, но по привычке, здесь, более правильным будет сказать, что данный человек имеет очень убогий словесный запас. Поэтому, не зная как назвать что то в узнаваемом собою языке, он называет это так, как ему привычно об этом говорить. Не знание правильных слов, показывает отсутствие интереса в познание, но это больше подчёркивает недостаток самого человека, чем недостаток языка.
Рынок - от немецкого "круг, площадь".
Фальшивка - от латинского "ложный, неверный".
Не уничтожайте язык!!!
Напоминает анекдот про " что все заладили 'зум', зум', есть же хорошее русское слово 'трансфокатор'".
Не совсем так.
В русском языке были разные периоды: татарский, греческий, германский, французский, теперь английскиий. Все они только обогатили великий и могучий.
Все иностранные слова, названные Вами(назовем их американизмами) имеют несколько отличный от оригинала смысл , как и все -измы.
Креатив - иронично-гламурно-корпоративный смысл. никому не придет в голову творчество Чайковского или Репина назвать креативом, а Энди Уорхал или ганста-рап, или Ксения Собчак, включая ее журналистскую деятельность - это кретив. Не творчество же?!
Маркет, в его русском значении - это маркет, а не базар(тюрк.) или универсам(латынь и германск( не путать с нем.))
Фейк - относится, именно, к масмедиа(опять нерусь)), правда, имеет чисто русский, но переводной аналог "утка". Вы не скажете "фейковая" или "уточная" банкнота(нерусь). Но такое прилагательное очень плотненько и уютно лепится к сайту, аккаунту или новости. И все прекрасно поняли до нюанса , о чем речь.
Простые русские слова "лошадь","собака", "дорога", нерусские напрочь, что-есть татарские.
Даже чайник и пельмень и те - китайцы.
А вот русское околокомпьютерное сообщество все больше русеет.
Как Вам такое: междумордие, мелкомягкие, укушенные, метелка, ось, камень, железо, ОКнуть и много иже с ними?
А некие познания в языках добавляют перчика в американизмы.
Очень люблю слово "менеджер" . Прямой дословный перевод - хитрец. Ну разве не очаровательно? А ведь точно-то как! Не ведущий специалист, не управляющий, а ... пф! .. хитрец.
А украинизмы - это ВАЩЕ песня!!!
Нее! обожаю иностранные слова! Особенно когда знаешь, что все это значит и с чего начиналось.
Но никогда не пойму , и не приму, когда американизмами подменяют понятия, когда теракт, диверсия и , попросту , жлобство ( о подрыве ЛЭП в Херсонской области) уже, какбы не таковые, а "блэкауд". Вещи нужно называть своими именами.
Открыл словарь русского языка, из первых ста слов только два слова русского происхождения. Авось и авоська. В нашем языке несколько десятков тысяч слов иностранного происхождения, многие из них стали настолько русским, что подавляющее большинство русских людей даже не знает о происхождении слов. Практически все носят иностранные имена и фамилии, даже русских называют "Иванами", но имя это библейское. Многие слова даже заменить нечем.
Добавить комментарий