Пустить пыль в глаза означает сделать все возможное, чтобы человек не догадался о правде. Вы не хотите говорить напрямую, начинаете извиваться, заходить с далека, рассказывать примеры, преувеличивать и так далее. Ходите-ходите вокруг да около, сказано вроде-бы много, а по-сути - ничего. Я бы еще сказала, затуманить, попытаться скрыть, попытаться обмануть (но не соврать), ввести в заблуждение. Мы часто пытаемся пустить пыль в глаза, если не уверенны в своей правоте или в правдивости своих действий.
В старину по дорогам России тащились бесконечные медленные обозы, двигались без особой спешки казенные — «почтовые» и частные — «обывательские» упряжки. При их неторопливости они не производили на пути ни шума, ни грома. А время от времени мимо них, обгоняя или навстречу, вся в клубах пыли проносилась какая-нибудь «птица-тройка», стремительный выезд богача помещика, или бричка царского посла — фельдъегеря, или экипаж вельможи. И долго стоял, бывало, бедняк, смотря вослед промелькнувшему чуду и вытирая запорошенные пылью глаза.
Вот отсюда и пошла наша поговорка. Другие объяснения этого выражения вряд ли являются правильными. Так что правильное понимание выражения "Пустить пыль в глаза" означает показать некое своё превосходство, обойти соперника, показать свой высокий статус
Если по-простому то это значит хвастаться чем-то богатствами, статусом да чем угодно вообщем-то, т.е. набить себе цену, прикрыть какие-то свои недостатки создав ложное мнение о себе самом, преувеличивая свои явные возможности.
Добавить комментарий