Забавный фразеологизм "заморить червячка" означает легкий перекус. Существует две версии происхождения этого выражения.
Французские истоки этой фразы связаны с выражением tuer le ver, дословный перевод которой "убить червя". Дело в том, что раньше существовал интересный способ избавления от паразитов (глистов) путем выпивания натощак спиртосодержащего "лекарства". После него и требовалась легкая закуска, поскольку процесс лечения происходил рано утром.
Русские истоки выражения "заморить червячка" связаны с представлениями крестьян о строении человеческого тела. Они считали, что внутри человека живет огромный червяк, питающийся внутренностями. Голодного аспида нужно было задобрить, для чего рано утром и был предусмотрен легкий перекус. Крестьяне верили, что таким способом они подкормят прожорливого червя, и тот не будет от голода поедать человеческие внутренности.
Фразеологизм "заморить червячка" - это дословный перевод на русский соответствующей французской идиомы. Французы так говорят о выпивке натощак. В русском языке данное выражение употребляют, когда говорят о легком перекусе в голодном состоянии.
Добавить комментарий