Недавно по телевизору объясняли, откуда произошло это название. Pokemon (покемон)- сокращение от Poket monsters, что означает "карманные монстры". Название и герои появились еще в девяностые годы, когда шел мультсериал об этих милых монстриках. А сейчас, благодаря игре, возрождение интереса и к покемонам и к сериалу.
Вообще, покемонов придумали японцы и по-японски их название пишется как ????????, что в русской транскрипции звучит примерно как покэтто монсута. Тем не менее, этимология слова покемон, как это не странно, восходит к английскому языку. Вообще, японские мультики часто носят английские названия, а озвучка у них на родном языке. Это нужно, по всей видимости, для лучшего маркетингового продвижения мультсериалов.
Слово покемон происходит при помощи аббревиации, то есть, сокращения двух слов pocket (карман) и monster (чудовище, мостр). Слово pocket, выступая в качестве определения, может переводиться как "портативный, миниатюрный, маленький". Я придерживаюсь мнения, что в данном случае более уместны два последних варианта. Так что слово покемон можно перевести просто как "мострик". Вариант "карманный мостр" слишком буквален, но если отвечать на поставленный здесь вопрос, то буквальный перевод - "карманный мостр" или "портативный монстр".
Слово покемон образовано слиянием двух английских слов - покет монстер, что в переводе "карманный монстр". Изначально это персонажи популярнейшего японского мультипликационного сериала, который вышел в свет в 1996 г. Сериал стал знаменитым во всем мире, а покемоны вошли в число любимых детских героев всего мира.
Это термин английский. Покемон - это собирательное понятие, которое означает карманный монстр, т.е. имеется в виду маленький. Poke - карман, monster - монстр, только последнее слово используется в сокращении. Вот и получился покемон.
Покемон (от англ. Pokemon) сокращение словосочетания POCKEt MONsters (Карманные монстры). И действительно, покеболы, в которых хранятся покемоны, буквально можно положить в карман!
Добавить комментарий