Латинское по своему происхождению слово бис переводится на русский язык как "дважды". На концерте можно кричать "бис" отдельному номеру певца, исполнителя на музыкальном инструменте, а в театре, где идет цельный по сюжету и замыслу автора, сценариста, режиссера спектакль, считаю совершенно неуместным этот возглас. Что делать актерам? Второй раз исполнить спектакль? Обычно зрители дружными и громкими аплодисментами выражаюи свое восхищение работой актеров. Если же это подкрепится букетами цветов, то и вообще все прекрасно.
Потому что это глупо. Слово бис в переводе - повторно или второй (раз). В данном случае оно означает просьбу исполнить еще раз. Его можно провозгласить на концерте после исполнения песни. Песню можно еще раз исполнить, но повторять весь спектакль никто и нигде не будет. Так что после спектакля можно обойтись восклицанием "браво". Оно означает похвалу актерам, хотя мне тоже не совсем понятно, почему, ведь браво означает буквально смелый, отважный.
Потому, что актер может быть украинцем. А БИС по украински - ЧЕРТ. Может принять за свой счет и обидеться. ))
Шучу, конечно. )
"Бис" обычно на концертах кричат и тогда певец или певица может ещё раз какую-нибудь песню выйти исполнить. А заново же спектакль не выйдут исполнить 🙂
Но обычно, если кричат "бис", то актеры просто еще раз выходят на поклон.
Добавить комментарий