А иногда даже с перьями - как на скульптуре, где Моисей со скрижалями, на которых вместо заповедей только их номера.
il63,
вопрос ваш относится к библейской текстологии и ивритской грамматике, в которой есть некоторые тонкости.
В пятикнижии написано, что когда Моисей спустился с Синая со скрижалями с десятью заповедями, он был ?????
мэкорАн.
Слово кЭрэн, ???
имеет на иврите целых три разных значения:
1) луч,
2) рог,
3) фонд.
Здесь любят обсуждать омонимию, и в иврите это - гораздо более частое явление, чем русском языке.
Стоит сразу заметить, что в древнем иврите последнее значение явно отсутствовало, поэтому возникло две версии перевода этого мэкоран:
сияющий лучами и рогатый.
Эти рога и наставляли Моисею средневековые и ренессансные версификаторы.
Это не рога. Это лучи света. В христианстве признаком святости является нимб вокруг головы. В исламе признак святости - пламя вокруг голову. В иудаизме - два луча света из головы.
У Микеланджело есть одинаковые скульптура и картина Моисея. На картине очень ясно видно, что из головы старца выходят два пучка света. А как это передать на скульптуре, особенно если она не крашенная? Вот Микеланджело попытался световые пучки изобразить глиной, но многие стали воспринимать их как рожки.
Добавить комментарий