Это выражение в переносном смысле. Проще говоря, его можно трактовать таким образом: лампочка высоко, непосредственные дела с ней имеются очень редко, смотрим на лампочку тоже редко, то есть лампочка - это мало кому и мало чем интересная вещь. Отсюда и выражение "всё до лампочки", то есть без разницы или всё равно.
Мы говорим:" А мне все до лампочки". А почему именно лампочка фигурирует в этом выражении, а не стол, стакан или еще какой-то предмет ? Это выражение пришло в нашу речь из воровского жаргона. Воры, когда забирали все из дома, "нажитое непосильным трудом", как говорил известный герой комедии Гайдая, оставляли только лампочку, которая высоко в потолке и их не интересует.
Это абстрактный выражение означающий что нам все равно и мы не проникаемся за последствия. Чаще всего нас побуждает такое говорить когда мы просто устали от событий в жизни и хотим отдохнуть от них не переживая.
Добавить комментарий