Скорее всего это пошло из за того, что во многих газетах напротив заметок полученных из недостоверных источников, ставили пометку "N - T". Что значило непроверенные данные. А по немецки это читалось как - "энте". Что в переводе значило - "утка". Вот скорее всего отсюда это и пошло. Хотя существует и ещё другие (менее вероятные) версии происхождения этого слова.
Вспомните, что в больнице уткой называют.... Насколько я знаю с птицей это никак не связано. Когда за рубежом использовали в газете "НЕ проверенные" факты, по английски это звучало также, как и на немецком ...что в переводе означало "Утка". Вот так опозорили бедную птицу
Добавить комментарий