Вполне вероятно, что они и в реале общаются на английском. Сужу по своей семье.
Замужем за хорватом, дети мои учились в международных школах (у мужа такая работа, что меняем разные страны), между собой они говорят только по-английски. Со мной говорят на хорватском, русский понимают, но отвечать не хотят. Сейчас мы живем в Хорватии, старшие дети, со своими друзьями хорватами, говорят на английском языке. Младшая говорит на хорватском, но с сестрами и братом на английском.
У меня есть подружка русская, которая живет тут в Хорватии, она уже не может говорить чисто на русском языке, идет набор слов 50/50.
Проблема в том, что за границей мало общаешься на родном языке и мозг переключается на другой язык.
Также у русских живущих за границей есть еще одна проблема. Клавиатура латинская, не каждый умеет печатать в слепую, поэтому проще написать на английском.
Знаю многих "русских хорваток" которые набирают русский текст латинскими буквами.
Поэтому я и сижу на БВ, чтобы не забыть родной язык, чтобы знать составить предложение, чтобы не разучиться печатать.
Чем человек старше, тем тяжелее перестроиться.
Ещё тяжело слушать, когда человек свой язык позабыл, а чужой еще не до конца выучил.
Как мне сказала одна девочка, про знакомую:
Ещё пальтишко не сносила, а язык уж позабыла.
Добавить комментарий