Слово контрабанда, известное теперь во всём мире и вошедшее в русский язык путём его перевода методом кальки, появилось в Италии и обозначало все товары, которые ввозились в страну против (вопреки) правительственным указам.
Произошло оно от слияния двух итальянских слов: contra (что в переводе означает против) и bando (в переводе - правительственный указ, распоряжение).
Естественно, что людей, которые ввозили в страну запрещённые товары, стали называть контрабандистами.
Вот так Италия подарила не только русскому языку, но и практически всему миру, новое для многих языков слово, которое теперь знает даже школьник любой страны-)
Слово, очевидно, нерусское.
Ещё в детстве прочитал, что происходит оно от итальянских слов "контра" - "против" (широко известный корень многих современных слов) и "бандо" - "правительственный указ". Собственно, то же самое гласит и Википедия, специально проверил. После чего загнал слово bando в гугл-переводчик, и тот определил, что с итальянского это переводится как "запрет". Значит, contrabbando - то, что делается в пику запрету властей. Подсказанное гугл-переводчиком слово contrabbandare, если ему можно верить, значит "провозить". Возможно, в итальянском языке есть какие-то семантические тонкости, относящие эти слова не просто к противозаконной деятельности любого вида, а исключительно к провозу того, что провозить нельзя.
Слово контрабанда произошло от итальянского contra - против, bando - правительственных указ или предписание. Дословный перевод может звучать как против правительственных указов, против закона. Контрабанда - это незаконное перемещение товаров, предметов и т.д. через таможенную границу государства. Незаконно перемещаемые грузы тоже получили название контрабанда.
Добавить комментарий