Почему для называния нового понятия язык зачастую прибегает не к созданию нового слова, а к расширению семантической структуры уже имеющегося слова?
Почему для называния нового понятия язык зачастую прибегает не к созданию нового слова, а к расширению семантической структуры уже имеющегося слова?
Потому, что так проще, услышали слово и переняли его и как правило слово это и значит что-то иностранное, ну по крайней мере в последнее время так и бывает. Слово значит то, до чего додумались иностранцы. Так же слова с начало употребляют обычные люди, а потом, когда они дошли уже до филологов бывает слишком поздно.
Добавить комментарий