Выражение-фразеологизм "быть под" колпаком" означает быть под чьим-то пристальным наблюдением, надзором, дав повод для подозрения. Выражение новое (со 2-ой половины ХХ века) - стало известным в русском языке в связи с популярностью фильма "Семнадцать мгновений весны". У В. Даля имелась другая записанная поговорка: "жена мужа колпаком покрыла", т.е. подчинила себе. Лингвист Мокиенко считает это выражение фразеологической калькой с немецкого языка. Но вот другие лингвисты предполагают, что оно опирается и на русскую народную поговорку "накрыть колпаком" (обмануть), и на фразеологизм "жить как под стеклянным колпаком" (у всех на виду).
Быть под колпаком - очень распространенное выражение, означающее ни что иное, как "Быть под наблюдением", "под прикрытием", под "пристальным внимание кого-то". Чаще всего его используют в негативной интерпретации, когда человеку угрожает реальная опасность быть наказанным если он не выполнит требования кого-то.
Добавить комментарий