Смысловой - никакой: оба слова означают утрату былой ценности; нечто становится менее ценным, чем было, теряет в цене.
Но "обесценение" я воспринимаю как термин - что-то из финансово-экономической области (например: произошло обесценение рубля по отношению к бивалютной корзине), а "обесценивание" уместно и употребимо как по отношению к финансам (активам, векселям, золоту-брильянтам), так и ко всему остальному.
Не могу согласиться с предположением, что обесценивание представляет собой процесс, а обесценение — уже конечный результат. Это неверно понятая терминология из лингвистического словаря (в смысле, лингвистической лексики): "Процесс действия по значению глагола..."
Остановимся на "всём остальном". Чтобы конкретизировать значение "остального", необходимо обратиться ко второму значению глагола "обесценить":
То есть мы видим различие в сферах употребления - экономической и гуманитарной.
Ещё несколько словарных примеров (обратите внимание, какие цитируются словари):
Словарь бизнес-терминов
ОБЕСЦЕНЕНИЕ (depreciation). Падение стоимости валюты при "плавающем" курсе (floating exchange rate) одной валюты по отношению к другой. Обесценением валюты могут называть как повседневные колебания ее курса, так и долгосрочную тенденцию к падению. Если для валюты установлен фиксированный обменный курс (fixed exchange rate), для изменения ее стоимости относительно других валют требуется проведение время от времени девальвации (devaluation) или ревальвации (revaluation) этой валюты.
Экономический словарь
ОБЕСЦЕНЕНИЕ - частичная или полная утрата имуществом, товаром первоначальной стоимости вследствие нарушения его нормального состояния, ухудшения качества.
Финансовый словарь
ОБЕСЦЕНЕНИЕ - сумма, начисляемая на счет прибылей и убытков (profit and loss account) и представляющая износ или уменьшение стоимости актива...
ДЕВАЛЬВАЦИЯ, ОБЕСЦЕНЕНИЕ (devaluation). Падение цены валюты, выраженной в других валютах. На единицу подвергшейся девальвации валюты покупается меньше иностранной валюты.
Обесценение активов - это материально-производственные запасы, которые морально устарели, полностью или частично потеряли свое первоначальное качество либо текущая рыночная стоимость, стоимость продажи которых снизилась, отражаются в бухгалтерском балансе на конец отчетного года за вычетом резерва под снижение стоимости материальных ценностей.
А гуманитарный подход даёт такой контекст: «Обесценивание человеческих ценностей оставляет аморальный шлейф на многие годы»...
Повторю: разница в терминах не лексическая (смысловая), а в сферах их употребления.
P. S. ОБЕСЦЕНЕНИЕ versus ОБЕСЦЕНИВАНИЕ:
В принципе особой разницы нет. Товар о котором говорится теряет свою былую стоимость. Она уменьшается. Но, обесценивание, это более обычное и обыденное слово. Употребляемое в речи человека. И касается оно товаров бытового назначения, продуктов.. ещё чего-нибудь и цены на них. Идёт допустим обесценивание какого то товара, за счёт его низкой себестоимости к примеру. Обесценение, это больше из речи финансистов. Например: произошло обесценение евро к доллару.
Обесценение и обесценивание - разница этих понятий заключается в сферах их употребления. Что же касается смысла, то он одинаков для этих двух слов. Эти оба слова подразумевают потерю былой ценности.
Слово "обесценение" больше используют в экономической сфере, связанной с финансами, а "обесценивание" используют не только к финансам, но и ко всему прочему, например к материальным активам.
Добавить комментарий