Легче всего Ломоносова дурачиной-простофилей считать, не знавшим приличного аглицкого произношения. Разбираться в хитросплетениях английской фонетики сложнее.
Для начала - о русском языке. Слыхали про "мхатовсккое произношение"? Это идеальный русский язык (с точки зрения звучания), культивируемый актёрами МХАТа (МХТ и всех его вариаций). От реальной русской речи отстаёт примерно на сто лет, хотя за это время не очень многое изменилось, но на простого носителя языка оно производит впечатление некоторой чопорности и старомодности. Такой и должна быть высокая классика в любом языке.
В XIV—XV ст. в английском языке произошёл "Великий сдвиг гласных", повлекший за собой эффект домино - целый ряд изменений, продолжавшихся ещё не менее двух веков.
Одной из этих перемен стало превращение дифтонга [?u] в [?u], в результате чего, например, dew и due стали омофонами (омонимами, в которых одинаково лишь произношение при разном написании). Данное событие свершилось к концу XVI ст.
В следующем, XVII, имел место Yod-dropping, от которого [?u] превратилось в [ju?]. Логика процесса ясна - в русском языке происходят те же фонетические изменения, превращающие согласный [j] в неслоговой [i].
Так что "Ньютон" вместо "Невтон" сами англичане стали произносить примерно за сто лет до написания "Оды" в 1747 г. По нашим понятиям - целая вечность, а по тогдашним, без аудиозаписывающей аппаратуры, не только без скайпа, но и без элементарных граммофонных пластинок, - сущее недавно.
Вопрос о том, насколько резво в академических и высоких кругах подхватывали простонародное произношение, тоже следует учитывать. Вполне возможно, что до Ломоносова, не бывавшего в Англии, не общавшегося с обычными носителями языка, но лишь с коллегами-учёными, большей частью немцами, простонародный вариант произношения не имел шансов докатиться.
Добавить комментарий