искала перевод.. не нашла..
искала перевод.. не нашла..
Китайский текст очень сложно переводить, особенно на слух. К тому же в названии песни допущена ошибка не Wu ai ni - а Wo ai ni wo de jia (я тебя люблю мой дом).
Это народная монгольская песня переведенная на китайский язык. В клипе Ксения Назарова и Михаил Евтюхов поют на одном из диалектов - отличном он путунхуа (официальный язык КНР, основанный на пекинском диалекте).
Или Пиньинь:
Ну а переводится все это примерно так:
Ясное небо, зеленые степи, озера,
Своих овец гоню домой;
Скачу на коне быстро.
Девушки смотрят.
Я люблю тебя мой дом, мой дом, мое большое небо, о мой рай.
По названию Wo ai ni wo de jia можно найти в интернете, на iTunes.
Название песни - идет строка внизу - Wu aini wo de jia.
wo de - моя (мой, мое).
jia переводится как семья, дом.
Вот детки поют песню с похожим названием.
А вот здесь приведена песня о родном доме. Похоже, это именно та, что поет Ксения Назарова.
Добавить комментарий