Фраза такая:
I would like that this agitator was thrown out.
Фраза такая:
I would like that this agitator was thrown out.
Английский термин agitator - типичный (и далеко не единственный) так называемый ложный друг переводчика. То есть в русском языке есть вроде бы такое же слово, но его перевод, в зависимости от контекста, может быть абсолютно другой (типа velvet - не вельвет, а бархат). Таких случаев много. Поэтому нужно смотреть англо-русский словарь. В нем для слова agitator приводится несколько значений. Такие как подстрекатель; агитатор; пропагандист и т.п. явно здесь не подходят. А вот термин, используемый, например, в промышленности, в том числе химической: "мешалка, перемешивающее устройство" вполне годится. Например, старая мешался для перемешивания реакционной смеси в колбе раскрошилась, стала плохо работать, и химик говорит коллегам: "Я был хотел выкинуть эту мешалку". И купить новую (или сделать новую - если это просто стеклянная палочка с лопаточкой на конце).
Добавить комментарий