Нет! Переводчик должен владеть иностранным языком свободно, знать тонкости языка, понимать порядок применения слова в контексте. Машины этого знать не могут, потому что нельзя создать программу, которая способна понимать эмоции, которые спрятаны в тексте. А человек способен анализировать сразу несколько фраз, часть текста, что позволяет точно передать содержание. И машинный перевод должен корректировать человек, который знает язык. Наконец, переводчик должен знать то, что обсуждается или описывается в тексте.
Да возможно. Но необходимо редактировать получившийся текст в удобоваримую форму(адаптация). Это называется Рерайд. Есть специализированные биржи на которых возможно размещение данного контента.
Несомненно, переводить художественную литературу, особенно стихи, при помощи компьютерных программ не имеет смысла.
Нет!
Добавить комментарий