Обычно говорят, что нужно переносить как "дос-ка".
Но почему, собственно, нельзя до-ска? Какое правило это запрещает?
по правилам русского языка такое слово доска можно переносить до-ска и дос-ка оба варинта разрешены и допустимы.
также как ве-сна или вес-на, ро-дня или род-ня.
Но мне лично больше нравится вариант: дос-ка - обычно таким я и пользуюсь при написании.
Это не запрещено, просто так принято, но по правилам на стыке двух согласных перенос можно делать как перенося одну согласную, так и не делая этого.
Вы абсолютно правы, никакое правило орфографии не запрещает переносить существительное доска, имеющее два слога (до-ска) вариативно: как по слогоразделу до-ска, так и, разбивая скопление двух согласных в корне слова (доск/а): дос-ка. Современные правила переноса более чем лояльны и разрешают разбивать при переносе стечение согласных ств, стр, скр, скв, тв, тр, ск и пр. Например: по-гостить, погос-тить.
Да вроде как, действительно, нельзя. Со школы помнится правило, что слова переносятся по слогам. В данном случае, именно дос-ка. Хотя, я так понимаю, что это правило в наши дни уже и не актуально - руками сложные тексты никто давно не пишет, а текстовые редакторы сами и целиком слово на следующую строку перенесут, и выравнивание строк по ширине сделают. Знай кнопки нажимай.
Добавить комментарий