Merry Christmas переводится, как Счастливого Рождества!
Вспомнилась мне одна история еще с времен школы. Моя учительница по труду принесла различные поделки, а так же открытки из Америки, которые прислала ее дочь. И показывала нам эту красоту. У нас 15 лет назад таких не было. И мы с удивлением смотрели.
И тут она показывает открытку, где написано Merry Christmas. Угадайте, что сказала моя учительница? Вот ее слова: Видите, а тут и Мерри с Рождеством поздравляют.
Оказывается, и такой перевод существует.)
Сегодня, 25 декабря , католическая церковь отмечает праздник Рождество. Merry Christmas -в переводе на русский счастливое Рождество - традиционный гимн во всей Англии . Поздравляют католические верующие музыкальным оформлением, подарками , хорошо оформленными открытками . Почти ничем не отличается от христианского Рождества.
Слово Merry никогда не переводилось в значении "счастливый". Значения этого слова
Соответственно Merry Christmas! переводится как пожелание ВЕСЕЛОГО РОЖДЕСТВА!
Это традиционное поздравление с католическим рождеством.
Merry Christmas - Счастливого Рождества! Такие пожелания произносят сегодня все католики. 25 декабря - самый торжественный праздник у католиков всего мира - Католическое Рождество.
Поэтому от души воздравляю всех своих друзей, знакомых, празднующих Рождество 25 декабря, со светлым праздником:
Merry Christmas To You!, переводится как Счастливого Вам Рождества!
Merry Christmas - это поздравление с Рождеством. Если буквально переводить по словам, то будет Веселого Рождества. Но в данном контексте слово merry можно перевести как счастливого. Ну, в общем, если вам желают Merry Christmas, значит желают провести Рождество удачно, ведь удачно проведённый праздник это и весело, это и счастье и радость)
Merry Christmas переводится как "С Рождеством!", "Счастливого Рождества". Такое поздравление можно отправить иностранцу 25 декабря в католическое Рождество. Если переводить более трудные фразы и слова, то рекомендую использовать онлайн-словарь на сайте multitran.
Merry Christmas дословно переводится, как "Счастливого Рождества". Думаю, что не будет большой ошибки, если перевести это поздравление, как "С Рождеством". Кстати в англоговорящих странах Рождество празднуется 25 декабря, а значит сегодня.
Merry Christmas - это ни что иное, как "Счастливого Рождества!"
Люди, говорящие на английском языке, обычно такое словосочетание и употребляют.
Сегодня (25 декабря), кто католик, этим выражением Merry Christmas поздравляют друг-друга.
Merry Christmas переводится, как пожелание. Когда человеку желают счастливого, или веселого Рождества. Сегодня кстати 25 декабря и католики по всему миру кричат эту фразу. Сегодня каталическое Рождество.
Merry Christmas переводится с английского как - "Счастливого Рождества!". Это традиционное католическое поздравление, которое отмечается 25 декабря. В общем, пожелание Merry Christmas это то же самое, как и в России: "С новым годом".
Добавить комментарий