Мокрушник - тот, кто пошёл на мокрое дело, то есть на убийство. Это слово из жаргона уголовников перешло в русский язык.
Почему убийство - именно мокрое дело, а не какое-нибудь другое? Из всех эпитетов, которые можно было бы подобрать для подобного акта, уголовники выбрали, естественно, самый циничный.
Есть такая поговорка
Да, кровь - это жидкость, она тоже льётся, вспомните другое выражение -
Словом, кровь - это жидкость, а где жидкость - там и мокро. Вот такое отношение к отобранной жизни, к пролитой крови.
К этому же ассоциативному ряду следует добавить словосочетание
которое обещают оставить от кого-либо в случае расправы.
Об этом логическом построении не плохо бы вспоминать всякий раз, когда потянет на "русский шансон" - ту его часть, которая обильно унавожена блатной романтикой.
"Мокрушники" это человекоубийцы. "Мокрое дело" это убийство.
Пошло от рук испачканных кровью.
Еще по одной из версий, на вопрос "Как дела" ответом являлось "Макруха" что означало "плохо", "тоскливо", "безысходно" как погода не важная - слякотная, дождливая. Отсюда пошла характеристика ситуации бандита из которой ему можно было выпутаться лишь совершив убийство. Макруха постепенно стало синонимом убийства.
Мокрушники, на уголовном языке, это очень серьезные люди, они могут запросто зарезать человека, а потом пойти в ресторан покушать. Для мокрушников ничто не значит ни человеческая жизнь, ни кровь. К тому же кровь жидкость, по характеристикам похоже на воду, вода «мокрая», поэтому и мокрушник.
Добавить комментарий