Камерад, камрад - товарищ. Член некоей чем-то объединённой группы людей - цеха, фронтового братства, студенческой компании, пользователей БВ и т. д. Слово из испанского языка, из него попало в немецкий и русский.
В русском языке употреблялось недолго. Из-за того, что с 90-х годов у некоторых отмечаются приступы буйства при упоминании чего-то советского, сейчас слово "товарищ" употребляется крайне редко, "камрад" чуть ли не чаще. Ещё лет дцать назад был в интернете большой форум под названием kamrad.ru, и форумчан там называли именно камрадами, и употребление в рунете конструкции "камрад (никнейм)" обычно подразумевало пользователя (никнейм) с этого форума.
Впервые услышал об этом слове на youtube. Камрад – в переводе с английского comrade означает товарищ, друг, компаньон. По-французски это слово немного похоже по правописанию camarade и тоже имеет несколько переводов на русский язык: товарищ, собрат, приятель, партнер. В испанском языке такое слово тоже имеется. Участник какой-либо социальной группы может быть назван камрадом или комрадом.
товарищ, друг (обычно по отношению к иностранцу)
Когда говорить чувак или кент западло, но френдами ты тоже не хочешь обидеть, называя людей.
В словарях отмечено как устаревшее, но в связи с интернетами слово переживает ренессанс.
Слово из испанского перекочевало и в нем. Три Товарища - Drei Kameraden не Drei Genossen
Происходит от исп. camarada «товарищ; сотрапезник» (с XVI века; изначально букв. «комнатная»), от camara «камера, палата», далее из лат. camera (camara) «сводчатый потолок», из др.-греч. ?????? «свод»; восходит к праиндоевр. *kam- «изгибать(ся)».
Камерад - товарищ , теперь употребляется редко.
В предшествующем ( 20 веке) обозначало принадлежность к какому -либо сообществу , объединенному общими интересами, общей историей и т. п.
У Ремарка - это фронтовое братство , в политических партиях так называли друг друга их члены , придерживающиеся единой идеологии и имеющие общую политическую цель, в быту пословица "Товарищи по несчастью".
В английском языке есть такое слово -"comrade", которое в своем переводе означает "товарищ","приятель". В русском языке , насколько я понимаю, данное слово приобрело сленговый оттенок среди молодежи, которой свойственно коверкать язык.
Добавить комментарий