У Герцена читаем: "Все принимали участие в разговорах и спорах: таможенные смотрители, факины и лодочники." ("Письма из Франции и Италии"). Кто такие факины?
У Герцена читаем: "Все принимали участие в разговорах и спорах: таможенные смотрители, факины и лодочники." ("Письма из Франции и Италии"). Кто такие факины?
Заинтересовало данное слово. Кинулась в яндекс. К википедии, которая мне написала, вы не правы, факин нет, есть Фокин-фамилий такой. Пошла искать далее, ссылка на мужской Кулинарный САЙТ. При чем полистав странички так и не поняла, при чем тут Факин? То ли имя такое, то ли просто - метка. Через пару тройку строчек НАШЛА. Ссылка на словарь редких и забытых слов русского языка. О Великий и могучий. А ответ на Ваш вопрос таков: ФАКИН - это Итальянский носильщик тяжестей. Иногда употреблялось - факино. Оказалось все намного проще, чем я думала.
В интернете проблематично найти значение , настолько это слово забыто и редко употребляемое, и предлагается совсем другое определение перевода американского слова. В произведениях Герцена факины имели определение носильщиков багажа.
Добавить комментарий