Если посмотреть на два этих слова со стороны истории и перевода с одного языка на другой, то конечно разница очевидна. На заре становления автомобилестроения, силовой агрегат автомобиля был паровой установкой и требовал постоянного поддержания определённой температуры в котле. И тот, кто управлял этим автомобилем, должен был систематически подкидывать топливо в топку котла. Топливом являлись дрова, которые специально укладывались в задней части кузова, а человеку не стали придумывать какого-то нового названия, применив французское "chauffeur", что в дословном переводе на русский язык означало кочегар, истопник, или печник. Вот так с тех самых пор и повелось. И хотя позже в обиход было введено понятие водитель, многие продолжали, да и сейчас продолжают употреблять первоначальный вариант.
Ну а если рассматривать два этих слова с точки зрения профессии, специальности, или выполняемых действий, то именно термин "водитель" даёт более точное и правильное понятие.
В каком-то очень старом советском кинофильме, кажется "Волга-Волга" один герой обижался на слово "кучер", и отвечал "Я не кучер, я - водитель кобылы". И он был прав, водитель - это общее понятие, ведь водить можно не только автомобиль, но и лошадь, и трамвай, и трактор, и катер, и комбайн, и многое другое. А шофёр - это более узко. Шоферами называют только водителей автомобилей, и то не всех, а профессионалов (для непрофессионалов придуманы иные слова - автолюбитель, автовладелец). Тракториста или комбайнера никто не назовет шофером трактора или комбайна, а водитель трактора или комбайна - встречаются постоянно. Тем более никто не назовет шофером водителя катера, теплохода, а судоводитель - обычное обиходное слово.
Таким образом, водитель может водить что угодно, а шофер - только автомобиль.
Мое мнение таково, что водитель – это общее понятие, которое может обозначать любого человека, которое водит автомобиль и управляет транспортным средством. А вот шофер это узкое определение, которое употребляется нами в разговорной речи и мы данным словом обозначаем профессию данного человека.
Слово шофер- применяется по отношению к профессии, а слово водитель применяется к человеку, у которого есть водительское удостоверение, т.е права. В советское время мы чаще говорили шофер и редко-водитель. А вот сейчас все наоборот, мы говорим водитель и очень редко шофер, это слово ушло из нашего лексикона со временем.
Под категорию водитель, на мой взгляд, подпадают все кто водит автомобиль, не взирая на возраст и пол водителя. А шофёр - это профессия человека любящего автомобили, и совершенно сознательно выбравшего себе именно этот путь. Можно даже сказать шофёр - это диагноз(в хорошем смысле этого слова), ведь глядя на настоящего шофёра и его автомобиль понимаешь, что этот человек себе столько внимания не уделяет сколько своему автомобилю, причём совершенно не важно личный это автомобиль или предоставленный работодателем.
Согласно ПДД Российской федерации:
"«Водитель» — лицо, управляющее каким-либо транспортным средством, погонщик, ведущий по дороге вьючных, верховых животных или стадо. К водителю приравнивается обучающий вождению".
В России есть такая профессия водитель, согласно общероссийскому классификатору профессий, шофера там нет.
Шофер раньше по французски означало истопник, ибо транспортные средства на заре их развития были с паровым двигателем. Заимствованное слово "Шофер" = слову "Водитель" на бытовом уровне.
Добавить комментарий