В лингвистике аналоги называются синонимами – словами или сочетаниями слов (в том числе фразеологизмами) с той же семантикой (значением), что и слово (словосочетание) данное, порой не отличающимися от данных ни сферой употребления, ни стилистической окраской, а в иных случаях имеющими подобные отличия.
Если судить по одному из последних (по времени появления) словарю (а это словарь Ефремовой), то молодо-зелено в наши дни употребляется как имя существительное, в одинаковой степени относящееся к лицам пола как мужского, так и женского, и обозначает человека неопытного в силу своей молодости. О том, что составитель словаря рассматривает данную лексическую единицу как существительное общего рода, свидетельствуют грамматические пометы: «нескл.» – несклоняемое, «м. и ж.» – рода мужского и женского.
Уже в этом словаре указаны синонимы-слова данного слова:
К этим синонимам можно добавить и такие слова, как
Но если принимать молодо-зелено за лексическую единицу, относящуюся или хотя бы близкую к существительным, то ко всем этим синонимам-прилагательным следует прибавить существительное, допустим, человек, парень (второе слово лучше не сочетать с прилагательными молодой, зелёный), когда речь ведём о представителе сильного пола, и особа, девушка (тоже вторую лексему с прилагательными молодая, зелёная лучше не употреблять), если имеется в виду представительница женского пола.
Вместе с тем молодо-зелено фразеологические словари трактуют иначе: как устойчивое словосочетание, фразеологизм, а в работах научного плана уточняется: это адъективный фразеологизм, то есть такой, в основе которого лежат прилагательные. Думаю, что это более точно и правильно, чем у Ефремовой.
В Словаре синонимов Тришкина есть словарная статья, посвящённая этому фразеологизму; в ней указано 6 синонимов.
Цифра рядом с каждым синонимом – это количество синонимов к нему. Заглянув в эти списки, я выбрала ещё несколько слов и выражений, вполне уместных для синонимической замены оборота молодо-зелено:
Но, Ефремова права в том плане, что оборот этот в некоторых случаях употребляется в качестве существительного, поэтому и его контекстуальным (то есть исходящим из конкретной ситуации употребления) синонимом может быть собирательное существительное молодёжь, на что пока словари не указывают, но что бесспорно, например, в таком употреблении оборота:
А жизнь обороту молодо-зелено дали три русские пословицы. Вот они:
В первой отмечено, что молодость и неопытность вызывают желание вести развесёлую, праздную жизнь, к чему у народа (коллективного автора пословицы) отношение явно не осуждающее, а снисходительное. Во второй и третьей молодость противопоставляется старости. Во всех трёх пословицах словоформы молодо и зелено употреблены не в качестве единого оборота, а как синонимы, причём значение прилагательного «зелено» (= незрело, неопытно, безрассудно, глупо) обусловлено возрастом, молодостью.
Синонимы фразеологизма: нос не дорос, молоко на губах не обсохло.
Если по смыслу то: неопытный, молодой, неискушенный
Аналог фразеологизма "молодо-зелено". Как один из вариантов.
Добавить комментарий