Какое значение у выражения «жить на широкую ногу», как оно произошло?







+7 +/-
Профиль пользователя Kmiller Спросил: Kmiller  (рейтинг 20782) Категория:

Ответов: 3

2 +/-
Лучший ответ

Выражение "жить на широкую ногу" имеет значение жить богато, в роскоши, ни в чем себе любимому не отказывая. Существует и другая версия происхождения этого фразеологизма -- славянская по происхождению. У славян рука и нога считались мерилом длины, а в переносном значении -- зажиточности. До сих пор в русских диалектах существует выражение "на толстую ногу", то есть богато, и в противес ему "на тонкую ногу"-- это значит бедно.

Ответил на вопрос: Insensible   
2 +/-

За достоверность истории возникновения этой поговорки ручаться трудно. Но она занимательна.

В рождении этого сочетания слов, как рассказывают, повинна мода, которая возникла в Англии еще в XII веке. На большом пальце правой ноги английского короля Генриха II Плантагенета появился уродливый нарост. Король никак не мог изменить форму обезображенной ноги. Поэтому он заказал себе башмаки с длинными, острыми, загнутыми кверху носками.

Эффект оказался потрясающим. Уже на следующий день сапожники были завалены заказами на "носатую" обувь; каждый новый заказчик стремился перещеголять предыдущего. Король счел за благо ограничить длину носков в законодательном порядке: обыкновенным гражданам разрешалось носить башмаки с носком не длиннее полуфута (15 сантиметров) , рыцарям и баронам - в один фут (около 30 сантиметров) , а графам - в два фута.

Ответил на вопрос: Smorgon 
1 +/-

Мне больше также как и предыдущему пользователю импонирует происхождение поговорки от "носатой" обуви, пришедшей к нам из моды средневековья, где знатность и соц. статус сразу можно было определить по внешнему виду обуви, которая подчеркивала непричастность к труду. Конечно, в такой обуви не только работать, но и ходить было затруднительно, поэтому, чтобы длинные носы не мешали ходить, их пристег. цепочками к браслету у колена или подвязывали над коленом.

Пустой носок забивали паклей или соломой. Поэтому во Франции, родилось выражение "иметь сено в башмаках", которое также означало "жить в довольстве".

Ответил на вопрос: Scan  

Похожие вопросы