Насчёт произнесения русскими русского х на месте английского h, правильно замечено. Англичанам этот произносимый "нашими" звук кажется ближе к [k], чем к [h]. Но дело не в мягкости/твёрдости. Мягкость согласного, то есть палатилазация, реализуется подньтием средней части языка к твёрдому нёбу. Это характерно для произнесения немецкого ch, например в слове Ich. Чтобы правильно произнести английский [h], нужно ослабить артикуляцию. В сущности, просто выдохнуть воздух.
Другие типичные ошибки русских при произнесении английских звуков таковы:
- злополучный щелевой спирант th: вместо звонкого th наши произносят з, вместо глухого- с;
- r: вместо "картавого" r произносят вибрирующее русское р;
- w: вместо w произносяр русский согласный в без округления губ;
- вместо альвеолярных [d] и [t] произносят русские зубные согласные д и т;
- Согласные звуки [t] и [p] произносят без аспирации (придыхыния);
- Оглушают звонкие согласные в конце слова (для немцев тоже характерная ошибка)
- Дифтонги расчленяют на два гласных звука; хо-уп вместо односложного хо(у) п;
- Не различают гласные по долготе;
- Гласные [o] и [u] произносят с округлением губ;
- Не различают заднеязычный долгий а от среднеязычного краткого а не только по долготе, но и по качеству;
- Не различают переднеязычный долгий [i:] от среднеязычного краткого [i] не только по долготе, но и по качеству;
- не различают открытого гласного (как в слове cat), закрытого гласного (как в слове pen) и редуцированного гласного (как в артикле а).
- гласный в словах типа shirt произносат как русский ё (понятно, что без йотирования, но всё равно неправильно)
- Склонны превращать любой ударный гласный в долгий, тогда как в анлийском языке ударение не связано с долготой звука.
Вот, вроде бы, и всё.
Добавить комментарий