Я к переводу и дубляжу отношусь, можно сказать, индифферентно. Да, не спорю, непривычно, иногда даже бесит просмотр русских фильмов с украинским дубляжем. Но, меня так же бесит просмотр мультика "Капитошка" с русским переводом - оно намного красивее звучит на украинском. Вообще, можно бы и обойтись без всяческих переводов, мы тут и так все знаем русский язык. Да и учить русский по фильмам тоже неплохо. Тем более, что большинство граждан общается на суржике в силу незнания ни русского, ни украинского языков.
Лично я - украиноязычная, но это не мешает мне очень хорошо владеть русским и даже польским языками. И больше всего меня бесит не перевод, а коверкание слов и фраз в повседневной жизни. Мне неприятно общаться с человеком, который не зная русского или украинского языка, смешивает все в одну кучу и получается что-то уж совсем непонятное. Неужели так сложно доучить язык до нормального разговорного уровня? По себе знаю - несложно.
А вообще - я предпочитаю не смотреть фильмы, а читать книги, и неважно, на русском, украинском или польском языках.
Добавить комментарий