У слова ПАЛЬТО нет окончания - так называемая "нулевая флексия", а последний звук основы - гласный, поэтому данное заимствование из францзуского языка просто приговорено оставаться несклоняемым.
В украинском языке слову ПАЛЬТО то ли повезло, то ли наоборот, но там оно изменяется как по падежам, так и по числам, причём ударение становится беглым в зависимости от падежной и временнoй форм:
Если у Вас возникло желание схватиться за голову, можете сходить на украиноязычные сайты, в которых сознательные массы обсуждают тему склонения некоторых заимствований. Многие негодуют, почему некоторым словам так подфартило, а другим не судьба, и объясняют данный феномен в основном происками проклятых советских филологов, навязывавших украинскому языку нормы русского. У меня на этот счёт есть собственное мнение, но боюсь, что его изложение увело бы слишком далеко от сути заданного вопроса.
В начале слово ПАЛЬТО воспринималось как существительное мужского рода и шло как бы "в одной упряжке" со словом КОФЕ и даже ПИАНИНО, но сдалось гораздо раньше своих спутников.
В современном русском языке слово ПАЛЬТО определяется как существительное среднего рода, поэтому прилагательные, ступающие с ним в согласование, должны стоять именно в среднем роде. В словосочетаниях "имя прилагательное + пальто" именно по согласуемому слову мы можем определить падежную и временнУю формы слова ПАЛЬТО, например:
Слово пальто заимствованное в русском языке. Длителен был его путь к нам. Это название верхней одежды пришло из французского, а туда из испанского. Европейские языки усвоили слово "пальто" из латинского.
Это существительное имеет категорию среднего рода, как неодушевленное существительное, аналогично словам "метро", "драже", "бра". Оно не склоняется, а это значит, что во всех падежных формах имеет одну и ту же форму:
и.п. что? пальто
р.п. ткань чего? пальто
д.п. аналогичный чему? пальто
в.п. оплатить что? пальто
т.п. сходный с чем? с пальто
п.п. беспокоиться о чём? о пальто.
Словоформы "иду в пальте", " с шапкой и пальтом" являются ненормативными, то есть просторечными.
Слово "пальто" вполне освоилось в русском языке. Оно обросло русскими суффиксами и таким образом появились родственные слова "пальтецо", "пальтишко", которые склоняются как существительные второго склонения.
Ника не склоняется, это слово неизменно в любых формах и в сочетании с любыми словами. Любое изменение слова "пальто" является некорректным и говорит о безграмонтности человека это произносящего. Зачастую форма "пальта" используется в шутках и подколах, но никак не в серьезной речи.
Слово "пальто" не изменяется при склонении по падежам, т.е. его окончание остается неизменным. Есть ряд слов, обычно, они иностранного происхождения, которые входят в группу исключений из правил русского языка и при склонении по падежам не изменяют свое окончание как все.
В слове пальто думаю каждый делал хоть раз ошибку в разговорной или же письменной речи, потому что любое слово мы привыкли склонять по падежам и чувствовать определенное стандартное окончание на конце слова, а тут вот попалось нам исключение как раз-слово которое как ни крути останется при своём в своём первоначальном виде, потому что оно не склоняется.
Пальто всегда будет пальто,нельзя сказать
Моего пальта здесь нет.- это неправильно!
Нужно говорить Моего пальто здесь нет.
Дело в том, что слово "пальто" имеет, так называемое, нулевое склонение. Данное склонение имеют многие слова, пришедшие в русский обиход из иностранных государств.
А особенностью таких слов как раз и является несклоняемость. То есть, в каком бы падеже мы не употребляли слово "пальто" оно останется "пальто"!
Не буду цитировать правила русского языка, тем более что не совсем их помню, но мой преподаватель говорила, что даже не зная правил просто чувствую как нужно писать. Так вот считаю, что слово пальто совсем не склоняется, так и пишется всегда в среднем роде.
слово "пальто" не склоняется никак. потому что последняя буква "о" - это не окончание, а часть основы. поэтому данное существительное имеет нулевое склонение, т.е. остается неизменным в любом падеже и числе.
В русском языке слово "пальто" не склоняется
Но в шутливой или просторечной форме склоняется, да еще как: даже с чередованием а/о в безударном и ударном положениях))
И. пальтО, пОльта
Р. пальтА, пОльт
Д. пальтУ, пОльтам
В. пальтО, пОльта
Т. пальтОм, пОльтами (непр.: пальтАми)
П. о (в) пальтЕ, пОльтах (непр.: в пальтАх)
Звательный падеж не упоминаем (для данного слова он не актуален, хотя в разговорной речи для многих слов очевиден, прежде всего - для имен собственных).
Уважайте эти формы: за ними будущее живой русской речи 🙂
Слово пальто существительное среднего рода.
При склонении слово не меняется, здесь нулевое окончание.
Именительный падеж что? - пальто
Родительный падеж чего? -пальто
Дательный падеж чему? -пальто
Винительный что? -пальто
Творительный чем? -пальто
Предложный - о чем? -о пальто
В русском языке есть еще такие слова как пальто это кино, домино, манто и так далее
Есть множество слов которые не могут склонятся при этом они являются существительными.
Эти слова - Пальто, кофе, пианино.
Их изменить нельзя и чаще всего слова среднего рода.
Называют эти слова - Несклоняемыми.
ПАЛЬТО это существительное с нулевым окончанием среднего рода. Это слово относится к тем самым случаям, когда при склонении слова не изменяются. Несклоняемые существительные необходимо просто запомнить.
Добавить комментарий