Изменение ударения в слове, а то и изменение формы слова в "профессиональном жаргоне", - не такая уж редкая в русском языке вещь. И вариация "запасный - запасной" далеко не единственнвый пример.
Ни один уважающий себя горнят не скажет "добыча" - только дoбыча. Шофёры-дальнобойщики говорят исключительно "килoметр", моряки - "компaс" и рапoрт (а не кoмпас или рaпорт), у прокурорских и судейских все сплошь "осyжденные" (вместо "осуждённые"). Запасный и запасной - та же фигня. Литературная нгорма - запасной. Но в среде железнодорожников, уж не знаю почему, утвердился вариант "запасный": запасный путь, запасный выход... Как и в других случаях, это профессиональный жаргон, допускаемый в определённой среде и/или в определённом контексте, но не литературная норма.
Некоторые словари дают оба варианта. Например, в Орфоэпическом словаре русского языка сказано: запасной и запасный выход; запасной и запасный полк, запасной и запасный путь. А вот в Грамматическом словаре русского языка - запасный путь, запасный полк и запасной игрок (не запасный!), запасная деталь (механизма) и т.п. То есть в этом словаре употребление этих слов различается. "Грамота. ру" (справочная служба русского языка) считает, что запасной - это современный термин, а запасный - более старый. При этом слово "запасный" имеет более ограниченное употребление - относительно пути, выхода, полка и некоторых других. В остальных случаях употребляется в основном запасной: игрок, аэродром и др. Что же касается выхода, то равноправны оба варианта: запасный выход и запасной выход. Так что употребление тех или иных форм в русском языке со временем изменяется.
Добавить комментарий