Воистину или во истину?
Воистину или во истину?
Воистину — слитно.
(я на Розенталя ссылку не дам, ибо не помню формулировок правил. Лучше объясню своими словами. Ведь «истина» — это не некая сущность, в которую следует войти. То есть у нас нет предлога, определяющего место, расположение, цель движения — «в истину».
Истина — категория философская, и именно таким является факт Воскресения,— истинным. Воистину = истинно.
Воистину или во истину? Казалось бы, правильное написание очевидно и надо бы слово писать раздельно "во истину", но все, что нам кажется, на самом деле бывает не так очевидно. В данном случае правильное написание слитное. Как уже ответили авторы выше, наречие пишется слитно, истина предмет неосязаемый и не материальный, руками истину не потрогаешь, переводится выражение как "Бог благословит" и пишется вместе "воистину воскресе".
Значение слова "воистину" означает "и вправду", "действительно".
Для сомневающихся в правилах и плохо знающих русский язык желательно просто запомнить написание, тем более, что на пасхальных открытках "воистину воскресе" пишется именно так, а не по другому.
А второе слово пишется в укороченном современном звучание без Е на конце слова или же с Е, как говорилось раньше.
Отвечают на пасхальное приветствие словами: "Востину воскресе". При написании нужно всего лишь помнить, что "воистину" - это наречие, а значит нужно писать слитно. Варианты произношения "воскресе" и "воскрес" сейчас можно считать равноправными.
Писать правильно слитно. Если напишете раздельно "Во истину", то получится, что ради истины. Ну, хотя, в принципе, и ради истины он наверное тоже воскрес. Поэтому логически, наверное, верно и так, и так. Но чисто грамматически правильно "воистину".
Существуют оба варианта. Воистину (слитно) обозначает "это правда, так и есть, на самом деле". Выражение "Во истину" обозначает "ради истины", как, например, "во избежание". Как религиозное восклицание используется слитный вариант.
"Воистину воскресе" пишется слитно, потому что это наречие - неизменяемая часть речи, обозначающая в данном случае признак действия, и отвечает оно на вопрос "КАК воскрес?", а не на вопрос "во что воскрес?".
В основном употребляют выражение "Воистину Воскрес(е)!", но, если вы напишете "Во истину Воскрес(е)!" - это не будет большой ошибкой, главное передать всю суть выражения, т. е. радость от того, что пришел главный праздник христиан и этими словами верующие приветствуют друг друга с вестью о том, что Иисус Воскрес!
Принято писать слитно, то есть "Воистину воскрес". Обычно при написании сообщений в социальных сетях или в ответ на смс-поздравления возникает сомнение в правописании данного слова. Многие сомневаются и задают мысленно вопрос к данному слову "как"? или "ради чего"?. Правильно будет "как".
Если писать раздельно, то мы получим значение "во имя правды, истины", но, говоря о воскресении Христа, мы не даём характеристику данному факту, а лишь подтверждаем свою веру в него, истинность сказанного, поэтому "воистину" в данном случае является наречием и пишется слитно.
Чисто с орфографической точки зрения русского языка возможны оба варианта написания: воистину и во истину! Однако, в Светлый праздник Пасхи, необходимо писать и отвечать на "Христос Воскресе" слитный вариант - "Воистину Воскресе"!
По-русски правильно ВОИСТИНУ ВОСКРЕС! Буква е прибавлялась в старославянском варианте.
Добавить комментарий