По новым правилам русского языка, топонимы (географические названия) славянского происхождения с окончанием на ев(о), -ов(о), -ёв(о), -ын(о), -ин(о) нужно склонять: во Внукове, в Домодедове, в Толмачеве и т. п.
Если вы имеете в виду аэропорт с одноименным названием, правильно — во Внуково, в Домодедово, в Толмачево, в Пулково.
Не склоняются топонимы среднего рода с окончанием на -о при употреблении с родовым именем (типом населенного пункта): в данном случае склоняется только родовое имя. Например, в городе Одинцово.
Здесь и здесь обо всем подробно написано.
Меня в школе учили, что топонимы среднего рода никогда не склоняются. А теперь выясняется, что неправильно учили?
Начну с цитаты (из новостей):
Топонимы славянского происхождения на -ово, -ёво, -ево, -ино, -ыно традиционно склонялись. В последние десятилетия (примерно с конца 60-х годов XX века) обнаружилась тенденция к несклоняемым формам. Изначально несклоняемая форма использовалась лишь в среде военных и географов, во избежание путаницы. Затем эта форма стала распространяться в разговорном языке.
На сегодняшний день строгой литературной нормой признается склоняемая форма. В разговорной речи допускаются обе формы: склоняемая и несклоняемая.
Следует иметь в виду, что с родовым словом (аэропорт, посёлок, деревня и т. п.) данные топонимы не склоняются.
Также как правило не склоняются топонимы, образованные от собственного имени известного лица, например: "отдыхали в Репино" (а не в Репине). Но на этот счет до сих пор идут споры - как правильно говорить. Одни считают, что ВСЕ русские слова следует склонять (например, Лев Успенский). А другие предлагают не склонять топонимы, образованные от известных собственных имен, чтобы не было курьёза. Чтобы фраза: "отдыхали в Репине" не толковалась, как "отдыхали внутри художника И. Е.Репина".
На БВ подобные вопросы часто появляются. См. тут, тут, тут.
Чтобы не путаться при написание этого топонима Внуково и аналогичных других топонимов русского происхождения, которые относятся мужскому или среднему роду, предлагаю не склонять их. Современные правила русского языка это допускают, причем вполне возможно, что очень скоро это станет и нормой литературной речи. потому что тенденция есть.
Что касается Внуково, то это может быть например аэропорт или район, то есть существительное мужского рода, а может быть село, то есть существительное среднего рода.
При использовании этого слова в сочетании с название географического объекта мы даже по литературным нормам его не склоняем. Поэтому если вы сомневаетесь как правильно сказать, добавляйте в аэропорту Внуково, в селе Внуково и все будет правильно.
во внуково. это именноке наречиекоторое не сколняется.
Добавить комментарий