Местечковое произношение еще не зачит общепринятое. Глагол пойдешь требует вопроса за чем ? за какой вещью? за каким предметом? и так далее, а не по какую или еще как-то .
Следовательно, грамотнее сказать за водой, за продуктами.
Но это не значит, что в деревне обязаны все говорить на общепринятом литературном языке, есть местные отличительные особенности, которые добавляют к говору свою красоту и мелодичность. Гораздо смешнее и нелепее будет, если вдруг в деревне все заговорят на этой гламурной пошлой смеси, которой пользуются большинство городских жителей, выдавая, видимо, это за свой родной язык.
У нас в деревне говорили: "Пойдешь за водой - никогда не вернешься" и не разрешали так говорить. Правильным считалось - "по воду".
Сейчас правильно говорить ЗА водой. Раньше говорили ПО воду.
Есть мнение, что «за водой» говорить нельзя, т. к. утонешь, но об этом знают только в деревнях и поэтому говорят «по воду».
Но вот что интересно, а как же тогда на счёт «за грибами/по грибы», за «ягодами/по ягоды»?
Скорее всего, за водой. По воду, мне кажется, так говорили, до революции, когда и алфавит был другой немного, и то, больше в деревнях.
Добавить комментарий