Правильно и так, и эдак. Зависит от того, что Вы хотите сказать. Если Вы говорите о ШТУРМЕ, то, например, винтовка будет "штурмовая", а если Вы говорите о ШТОРМЕ, то, например, предупреждение будет "штормовое".
Два прилагательных, которые выведены в заголовок вопроса оба могут иметь право на существование, но смысл они имеют совершенно разный. Прилагательное Штормовой имеет корень ШТОРМ и однокоренные слова Шторм-Штормить-Штормовка. Это прилагательное определяет связь существительного со штормом, грозной морской бурей:
Штормовой ветер крепчал.
Прилагательное Штурмовой имеет корень ШТУРМ и однокоренными словами оказываются Штурм-Штурмовать-Штурмовик.
Это прилагательное определяет существительное как имеющее связь с боевыми действиями, штурмом.
Штурмовой отряд быстро приближался к крепости.
Какое прилагательное выбрать зависит от контекста.
Это разные по смыслу слова. Например штурмовой танк, штурмовой отряд и так далее - то есть то, что по смыслу связано со штурмом чего-либо.
А штормовой - ветер, штормовое - предупреждение, то есть явления, связанные со штормом, ураганом и так далее.
Есть такое понятие - "штурмовой танк" - от слово штурмовать, тяжелобронированная малоподвижная машина с мощным орудием, предназначенная для штурма укреплений противника и штормовое предупреждение - шторм сильный ветер, сильное волнение на море. Это совсем разные вещи.
Добавить комментарий