Для иноязычных слов, которые получили прописку в русском языке, в том числе в последнее время действует простое правило написания гласных Э и Е. После твердой согласной пишем гласную Э, после мягкой гласную Е. В данном случае, согласная Б оказывается твердой и поэтому правильно будет написать после нее Э.
Однако, это правило написания гласных Э/Е не строгое и скорее носит рекомендательных характер, поскольку исключений из него очень много. Так например, мы напишем Бэр или Блэкаут, но Беби или Регби. Поэтому правильно было бы писать это слово Бэйдж, но как-то все больше захватывает русский язык слово Бейдж и скорее всего будет использоваться именно оно.
В русском языке есть категория недавно вошедших слов, которые я бы назвала не заимствованными, а иностранными словами, написанными русскими буквами. Среди них и слово "badge", которое и русскими буквами пишется, и в словари включается, но под разным орфографическим соусом. Причём даже без пометок "рекомендовано". Это и есть иностранное пока слово, имеющее соответствующие словарные характеристики.
В словаре Кузнецова (от 2014 года) написано "бейдж". Пожалуй, это наиболее частое и привлекательное в языковом смысле написание. У Лопатина и "бедж" встретим. В других интернет-источниках допускается "бэйдж", но такой вариант, мне кажется, не приживётся.
Ответ: бейдж и бедж.
В русском языке слово "бейдж" заимствовано, на английском языке пишется как "badge". А произносится это слово через гласную "Э". Получается "бэдж". Но произносят и "бэйдж", и "бэйджик", придавая слову форму уменьшительно-ласкательного.
Правильно это заимствованное слово пишется на русском языке как "Бейдж", "бедж", то есть через гласную букву "е". По крайней мере в этом уверяет такая известная энциклопедия как Википедия. Ну а разные российские орфографические словари трактуют это слово по разному. Видимо, слово до сих пор "плавает". А еще остается открытым вопрос - стоит ли вставлять в слово букву "й". Мы в школе это слово не проходили.
Лучше пишите "табличка". Понятнее будет нашим людям. А заграничные словечки пусть за границой и остаются. ))))
По английски это слово пишется BADGE, то есть через букву -A-, которая в закрытом слове произносится как -Э-. Поэтому по правилам транс литерации оно должно писаться как БЭДЖ.
Вариант БЭЙДЖ, так же широко применим в обиходе, однако он был бы полноценно верным если бы английская буква -А- была бы в открытом слоге, а так ее общеупотребительность и правильность лишь следствие незнания правил транслитерации и английской транскрипции.
Правильно это слово пишется "бейдж", допускается "бедж".
Добавить комментарий