Если правильно, то "Мне грустно". Но для Eiffel 65, как я понимаю, английский не совсем родной язык, поэтому он может вкладывать в это выражение иные смыслы. Например, в русском слово "голубой" за последние 20 лет приобрело вполне однозначную окраску, хотя полвека назад о ней никто и не догадывался.
По правильному перевод звучит: "Мне грустно". Все остальное - игра слов и не больше.
В принципе, в этом клипе выражение лиц героев как раз об этом и свидетельствует. Грустные они все, и даже иногда мелькающие намеки на улыбку - все равно грустные.
Я грустный или я унылый. Вспомнилась песня Eiffel 65 -
Blue, но там все были синими. Наверно я испорченный, потому что услышав песню впервые решил, что поется об ориентации , ну или о цвете. Голубой цвет ведь тоже похоже пишется?
Вы имеете в виду песню Майкла Джексона I'm So Blue - "Мне так грустно"
Добавить комментарий