Nice to meet you again. Какое время: настоящее - "приятно встретится с вами снова" или будущее - "буду рад встретится с вами снова"?
Nice to meet you again. Какое время: настоящее - "приятно встретится с вами снова" или будущее - "буду рад встретится с вами снова"?
Естественно, что время здесь настоящее.
В разговорной речи допускается употребление неполных предложений, то есть таких, в которых могут быть опущены главные члены предложения: подлежащее и сказуемое.
Полностью это предложение выглядело бы таким образом:
Ну, а так как глагол to be стоит в настоящем времени (is), то и вся фраза будет переводиться в настоящем времени.
Nice по англйски переводится как "победа". Дело в том, что название города Ницца произошло от греческого "Ника" - богиня победы. И по английси оно пишется, как Nice. Хотя по французски и итальянски - иначе. Поэтому дословный перевод: "Победой было увидеть тебя снова".
Думаю, для будущего времени использовалось бы will meet, так что здесь, скорее всего более правильным переводом будет "рад видеть вас снова" (или как вы написали "приятно встретиться с вами снова"), то есть время настоящее.
рад тебя снова видеть, на сколько я помню из школьной программы
Добавить комментарий