Например в таком предложении - "Раздавал конфеты налево (?) направо.".
Например в таком предложении - "Раздавал конфеты налево (?) направо.".
В самых авторитетных словарях наречий "направо-налево" и "налево-направо" не зафиксировано. Следовательно, таких слов в литературном языке как будто бы и нет (то есть, дефис отменяется сразу же). Значит, это будет у нас не единое слово, а фразеологизм.
Дефис мы уже исключили. Остаются два варианта, которые Вы и указали совершенно верно: тире или союз "и".
1. Если выражение используется, как устоявшееся, в значении "как попало", "не считая", "всем подряд", то предпочтительнее поставить "И": "налево и направо" или "направо и налево".
Например:
"Снегурочка раздавала конфеты направо и налево, словно мешок Деда Мороза был бездонным".
2. Если же в предложении наблюдается совпадение (сочетание этих же слов, но не представляющее собой фразеологизм и имеющее другое значение), то, в зависимости от контекста, можно использовать или тире, или запятую, или (крайне редко) ничего.
Например:
"Он раздавал конфеты направо — налево уже раздал часом ранее".
"Раздавать детям конфеты направо, налево и в других направлениях было одно удовольствие".
Последние примеры, как мы видим, достаточно искусственны, но всё же возможны.
Объединение этого фразеологизма в одно слово (в наречие) с помощью дефиса: "направо-налево", будем считать разговорным вариантом.
В приведенном автором вопроса предложении фразеологическое выражение, составленное из двух наречий, -- просторечное, разговорное. И не под какое правило правописания наречий оно не подпадает.
Видимо, поэтому в разных словарях пишется по-разному.
Например, в "Словаре синонимов" и в "Большом словаре русских поговорок" написано через дефис --
направо-налево (поговорка есть "закладывать направо-налево").
А вот во фразеологических словарях разных и пишется этот фразеологический оборот по-разному,
что и говорит об отсутствии определенного четкого правила.
В одних направо-налево приведено через дефис, в других эти два наречия связаны как однородные члены
при помощи союза и -- направо и налево.
Так что не будет ошибкой использовать тот или другой вариант написания этого фразеологизма.
Мне думается, это исключительное право самого автора предложения.
Добавить комментарий