Слово Икебана произошло в Японии, это их название творчества создания букетов из цветов для создания декора интерьера.
В нашей стране люди слегка изменили произношение слова Икебана, сделав из него Экибану. По произношению есть звуковое сходство, смысл тоже одинаковый, но по написанию слова выходят совершенно разные.
Получается так, что правильно говорить все-таки Икебана, в соответствии с происхождением слова, но если вы не общаетесь с японцем, то можно для нашего люда и экибана говорить. Однако, я считаю, опытный флорист будет придерживаться истинного происхождения слова Икебана, и тем самым приучать наше общество говорить слова правильно.
Правильно говорить и писать - "икебана". "Экибана" - неверно.
В том, что можно засомневаться, нет ни капли удивительного, потому что звук "и" в русском языке способен редуцироваться до [и] с заметным призвуком [э]. А если произносить имя существительное "икебана" достаточно бегло, с частичным сглатыванием слогов, отдалённых от ударного, то [и] превратится в [ь] и создаст множество гипотез по поводу того, какую букву нужно написать.
Случай осложняется ещё и отсутствием проверочных слов, да и не слишком характерным для русского языка составом слова. И нам подсознательно хочется написать "икебана" по примеру "экипаж" или "экивоки". Но это будут ложные ассоциации.
Если возникает трудность, как пишется: "икебана" или "экибана", нужно помнить, что правильным вариантом будет "икебана", а также "икэбана". Не существует такого слова как "экибана", поэтому такое написание будет ошибочным.
Точная транскрипция с японского - икэбана 🙂
Добавить комментарий