Вот уж поистине богат русский язык. Мы интуитивно понимаем значение выражения, не понимая при этом значение слов. Иностранцам изучающим наш язык можно только посочувствовать. Наверное, русский язык нельзя выучить, с ним можно только родиться.
Вот уж поистине богат русский язык. Мы интуитивно понимаем значение выражения, не понимая при этом значение слов. Иностранцам изучающим наш язык можно только посочувствовать. Наверное, русский язык нельзя выучить, с ним можно только родиться.
Фразеологизм ни зги не видать известен каждому русскому человеку в значении " такая кромешная тьма, что ничего не видно". Многих давно уже интересует, что такое эта зга, которую не различить в кромешной тьме.
Исследователи - лингвисты предлагали множество объяснений этого слова, навсегда утерянного в седой древности. Одно время считали, что зга -- это металлическое колечко на дуге лошади, которого в темноте трудно заметить. Высказывалось мнение, что зга -- это видоизмененное стьга -- стёжка, которой во тьме не видно. Согласно другой версии, зга -- это искра, проблеск света во тьме. Считают также, что зга, стьга (от глагола "стегать") -- это стебель, прут, хлыст, которым погоняли лошадей. Не зги не видно -- тьма такая, что даже стеги, то есть прута или хворостины, которую хоть поднеси к самым глазам, а не видно.
Со школьных времён помню, что згой называли такое железное колечко под дугой в упряжке тройки, куда вешался колокольчик. И если уж ямщик не видит этого колечка, куда можно в таких условиях приехать? Мгла кромешная. Тут даже Селифан (см. ниже) потерялся бы.
Есть версия, что "зга" родственна словам стега (стёжка), стезя, то есть дорога. У Гоголя:
Похоже, что имеется в виду именно дорога. Она не видна, а деревню видно. Если б нельзя было рассмотреть дугу, деревню и подавно не увидишь. Или у Даля:
Спрашивается, если "водит", при чём тут упряжка?
Какая версия верная, неизвестно. Возможно, обе.
Добавить комментарий