Как перевести фразу «Britons never shell be slaves» (см.)?







+4 +/-

Как перевести на русский язык фразу из британского гимна "Britons never shell be slaves"?

Профиль пользователя Camellia Спросил: Camellia (рейтинг 3492) Категория: образование

Ответов: 3

2 +/-
Лучший ответ

Если вы имеете в виду слова вот из этого гимна,

то, как вы можете заметить, в нём употребляется не слово shell = раковина, а вспомогательный глагол shall, который необходим для образования будущего времени. Таким образом, эта фраза из гимна переводится следующим образом, а именно:

Британцы никогда не будут рабами.

Ответил на вопрос: Crawlspace  
1 +/-

А можно ссылку на источник текста гимна. Ни одного из перечисленных, и в постере и в ответах я не нашел. В бринанском гимне ["Rule Britannia" a song by Thomas Augustine Arne, 1740]сказано "Britons never will be slaves" - Британцы никогда не будут рабами, согласен.

Но нии по какой грамматике (насколько я знаю) shell в этом месте никак не вставить, даже в поэтическом плане. Скорее всего это вспомогательный глагол shall, с переводом которого возможны обшибки. В современном английском (по крайней мере в англоговорящих странах) shall используется как более жесткая форма should ( I should go. - Я попил чаю в гостях и МНЕ СЛЕДУЕТ УЙТИ потому что я не хочу, что бы меня приняли за невежливого, хотя мог бы остаться еще на одну, выбор еще есть!) Shall ( I shall go. - Я хочу еще чаю, но Я ВЫНУЖДЕН/ДОЛЖЕН УЙТИ потому что хозяева уже помыли свои чашки и на меня смотрят, выбора уже нет - вынужден.) Что то в таком смысле.

В подобном контексте перевод может озачать БРИТАНЦЕВ НЕ СДЕЛАТЬ РАБАМИ (ничто не вынудит стать рабами). Разница возможно не особо заметна, но фраза ...never shall be slaves... как то очень режет слух.

PS. Хотя, если бы увидеть весь текст можно было бы уточнить форму перевода.

Ответил на вопрос: Slickness  
0 +/-

Если переводить эту фразу в дословном виде, то получается следующее: Британцы, никогда, раковина, быть, рабы. Ну а если привнести сюда смысловую нагрузку, то получается, что слово раковина здесь вообще может не использоваться и перевод будет звучать следующим образом: Британцы никогда не будут рабами. Но возможно, учитывая, что это английский язык, и что слово "shell" может переводиться здесь по разному, как и всегда в этом языке, то можно подставить вместо раковины понятие оболочка, и тогда перевод буде звучать так: Британцев никогда не облачит в рабов, ( или в рабство).

Ответил на вопрос: Lehman  

Похожие вопросы

Спросил
9 Отв.
С какого возраста дети должны знать гимн своей страны?
Ответ: Считаю, что только уважая свою страну, гордясь ей, чувствуя, что ты этой стране нужен, что живя в ней ты можешь быть востребован и защищен, человек захочет знать гимн этой страны. Еще в советской шк ... Читать далее...
Автор вопроса: Schaible, в категории | | | | |
Спросил Schaible
4 Отв.
Как пишется по английски крокодил?
Ответ: Добрый день, в нашей стране на свободной воли крокодила не встретить, наш климат им не очень подходит, но всегда его можно увидеть в зоопарках. Если вам нужно знать, как правильно называть это живот ... Читать далее...
Автор вопроса: Nathania, в категории | |
Спросил Nathania
2 Отв.
Строки из гимна какого города — областного центра России?
Ответ: Если подключить логику, то можно выяснить вот что. В строках гимна упоминается река Северная Двина, значит город как-то связан с этой рекой. Как? Она берет свое начало в Вологодской области, а впадае ... Читать далее...
Автор вопроса: Azad, в категории |
Спросил Azad
3 Отв.
Как звучит по английски Rossia?
Ответ: Если говорить о написании, то по-английски Россия - это Russia. Что касается фонетики, то произноситчя как "Раша", с картавым R - [?r???]. Почесу именно U, не O? - Это, друг мой, правила чтения и п ... Читать далее...
Автор вопроса: Bersani, в категории | | | | |
Спросил Bersani
3 Отв.
Можно ли на Почте России отправить денежный перевод в Луганск, Донецк? Как?
Ответ: Денежные переводы в Донецкую и Луганскую непризнанные республики по привычным схемам отправить нельзя, потому что эти республики не признаны юридически. На данный момент знаю такие способы перев ... Читать далее...
Автор вопроса: Garbled, в категории | |
Спросил Garbled
1 Отв.
Как звучат названия игральных карт и мастей на английском?
Ответ: Названия игральных карт на английском языке таковы (полная колода в 54 карты): двойка — two или deuce тройка — three или trey четвёрка — four пятёрка — five шестёрка — six семёрка — seven вось ... Читать далее...
Автор вопроса: Blee, в категории | | | | |
Спросил Blee
4 Отв.
На каких людей рассчитан ЕГЭ по английскому?
Ответ: Спрашивать лучше не "На каких людей рассчитан?", а "На сколько рассчитывают те, кто его проводит?" ))) Имею дома фолиант простынного формата "ЕГЭ-2013. Английский язык. 30 типовых вариантов заданий" ... Читать далее...
Автор вопроса: Dogshit, в категории | |
Спросил Dogshit
2 Отв.
Перевод часов в Саратове перенесен? Какая дата перевода стрелок в 2016 г.?
Ответ: Саратовскую область все-таки решили перевести в третью часовую зону, т. е часы бывшего местного времени переведут на час вперед. Дату определили предположительно - в ночь на 4 декабря 2016 года. В св ... Читать далее...
Автор вопроса: Brehm, в категории | | | |