Никогда не относила себя к числу тех, кто хорошо разбирается в восточной поэзии, в её жанрах и тонкостях перевода, но одна вещь меня сразу обеспокоила, когда я впервые увидела текст, что из восьми строчек. Бумеранг меня насторожил. Первая мысль: в оригинальном тексте сказано нечто такое, что по-русски не переводится, поэтому единица текста заменена смысловым эквивалентом. Звучит мудрёно, но я имею ввиду ситуацию, когда, скажем, по-французски или по-китайски нужно было бы выразить русскую поговорку
Ни у французов, ни у китайцев нет ни лаптей, ни щей. Если бы данная идиоматическая единица стояла бы в поэтическом тексте, то переводчикам пришлось бы искать единицу с аналогичным смыслом в своих языках.
И вот этот момент не только ничего не прояснил, но и всё усложнил. Бумеранг как возвращающийся предмет уникален для культуры аборигенов Австралии. У этого образа нет эквивалентов в других культурах. Единственный образ, хоть как-то привязанный к образной идее равновеликого возвращения, - это эхо:
Этот образ практически идентичен у множества народов, он вполне мог бы быть в каком-нибудь оригинальном тексте Хайяма, и если бы он был, то вместо него не пришлось бы изобретать никакого бумеранга!
Первым сигналом тревоги, когда Вам предлагают нечто под видом сочинения известного автора, может стать анахронизм. То есть когда перед Вами человек упорствует, что текст принадлежит известному автору, а доводы про стиль, систему образов и прочие качественные аспекты текста не производят никакого впечатления, то найденный анахронизм - лучшее лекарство. Однажды таким же методом мне пришлось спасать Есенина.
Остальное - дело техники и образования. Даже элементарное знакомство с рубаи как жанром показывает, что ему не свойственное монотонное нанизывание заурядных сентенций. Даже если не знать о том, что это четверостишия, и ничего не понимать в рифме, то после чтения подлинных рубаи у человека думающего должно сложиться представление о том, что каждое из этих стихотворений посвящено одной жизненной ситуации и часто идёт от конкретного образа или описания к широкому обобщению или выводу.
Добавить комментарий