Отвечать по телефону "алё" это как-то, простите, по-колхозному. Если, конечно, ты знаешь, что тебе звонит подруга, то можно. Как-то на слух больше ложится короткое "Да", чаще всего, по-моему, так и отвечают по телефону.
На работе ответ на внешние звонки должен начинаться исключительно с представления организации, имени взявшего трубку и приветствия, примерно так: "Компания "Земляника", Ирина, Добрый день!"
Помню в детстве мы гадали так: загадываешь себе три варианта чего-либо и звонишь на любой номер. Если на том конце провода ответят "Да" - первый вариант, "Алло" - второй и "Я Вас слушаю" - третий. Смешно было, когда отвечали "Да, алло, я Вас слушаю!")
Отвечайте на звонок по-нашему, по-простому:
-pronto?
Это алё / алло на итальянский лад. :))) В переводе слово "pronto" означает - готов, готовый, быстрый, скорый. В телефонном разговоре равнозначно русскому короткому "да?" вместо "алло".
Алло - международное слово, понятное, по-моему, на любом языке. Алё тоже имеет право на существование. Звучит достаточно мягко.
Давайте говорить так, как завещал Томас Эдисон в далеком 1877 году - "алло", что является в русском языке производным от английского приветствия "hallo". Соответственно, транскрипция произношения будет следующей - [ал'o].
Если не нравится это слово как в принципе, его с успехом можно заменить другими приветствиями по телефону: "Слушаю Вас", "Здравствуйте", "День добрый" или, на худой конец, "Да?".
Лично мне "алё" кажется каким-то бабушкиным вариантом. Особенно смешно когда так говорят мужчины. Так же забавно слышать "алло" этаким раскатистым басом. А других вариантов ответа по телефону нет? Я чаще всего говорю "да" если номер незнакомый высвечивается, знакомым сразу говорю "привет", на работе здороваюсь и представляюсь.
Надо не "алё" говорить, а "вас внимательно слушают" или "у аппарата" и представиться.
Всё бы вам "алё", "алло", "аллоэ"...
Правильно и надо отвечать "Алло". Но для каждого свой вариант ответа как сказала Maruska3d [56].
Добавить комментарий