Как начинающему переводчику переводить по 16 страниц в день?







+6 +/-

Как начинающему переводчику переводить по 16 страниц в день?

Профиль пользователя Hopkins Спросил: Hopkins  (рейтинг 14630) Категория: образование

Ответов: 4

1 +/-
Лучший ответ

А откуда у вас такая цифра - именно, 16 страниц в день? Начинающему переводчику и двух-трёх страниц на первых порах не осилить. Вот когда новичок ознакомится с глоссарием, вобьёт в программу Trados (или подобные) нужные клише, набьёт себе руку... то, может быть, и начнёт переводить по 10-12 страниц в день... Всё остальное - нереально! Я не рассматриваю машинный перевод, ибо переводчик-профессионал (даже начинающий) им никогда не пользуется.

Ответил на вопрос: Chortles  
2 +/-

Беритесь за переводы тех текстов, тематика которых вам хорошо известна, тогда не придется постоянно заглядывать в словарь, чтобы подобрать нужное слово. Если приходится переводить специфические тексты, есть смысл сначала почитать профессиональную литературу, или хотя бы попросить, чтобы вам объяснили основные технические моменты.

Во время моей учебы преподаватель иностранного языка, которая вела у нас занятия, работала переводчиком на одном иностранном предприятии, и когда ей нужно было перевести текст, близкий к нашей специальности, она спрашивала, правильно ли она поняла ключевые моменты, потому что от этого зависело качество перевода.

Уже позже, когда мне пришлось переводить техническую документацию, мне очень пригодились знания по смежным специальностям, но первое время, было довольно сложно: много новых терминов, какие-то вещи я вообще не знала, поэтому читала специальную литературу.

С художественной литературой еще сложнее - нужно сохранить стиль произведения, найти подходящие выражения, чтобы правильно передать то, что хотел сказать автор, на все это потребуется еще больше времени.

Ответил на вопрос: Bronx  
0 +/-

16 за день начинающему? А вы не боитесь за количеством потерять качество? Но если так критично именно не менее 16-ти, то ищите любую хорошую программу-переводчик с глоссарием именно по вашему направлению, соответственно будет автоперевод и за вами останется доводка текста вручную, так как машина всё равно ломаные фразы и предложения оставляет. Но имейте ввиду, что доводка текста, тем более если он специфический, тоже неблагодарное дело.

Ответил на вопрос: Jbatson  
0 +/-

По 16 страниц в день можно переводить только машинным переводом + быстрая корректировка. Если переводить с русского на английский, это еще может принести удовольствие. А вот с английского на русский корректировать машинный перевод - дело очень трудное. Я уже молчу о качестве перевода, тут точно подействует правило: поспешишь - людей насмешишь. Начинающему нельзя давать больше 3 страниц в день.

Ответил на вопрос: Galaxys  

Похожие вопросы

Спросил
1 Отв.
В каком французском романе нет ни одной буквы Е?
Ответ: В 1969 году вышел роман французского писателя Жоржа Перека «La disparition». Одной из ключевых особенностей романа стало то, что в нём не было ни одной ... Читать далее...
Автор вопроса: Sidnee, в категории | | | | |
Спросил Sidnee
1 Отв.
Какой перевод у надписи под окном (см)?
Ответ: Возможно, перевод получился не совсем литературный, но, наверное, близко к оригиналу. Когда-нибудь ты почувствуешь грусть, но не будешь знать почему. ... Читать далее...
Автор вопроса: Extruder, в категории |
Спросил Extruder
1 Отв.
Какой перевод у текста на белом фоне (см)?
Ответ: Когда люди уходят прочь, позволь им уйти. Твоя судьба не связана с теми, кто тебя покидает, и это не значит, что они - плохие люди. Это просто означает, ... Читать далее...
Автор вопроса: Cretinous, в категории |
Спросил Cretinous
2 Отв.
Какие сайты переводчиков вы знаете?
Ответ: Имеется переводчик Prompt. Он и онлайн, и локальный (но платный локально). Он первый из лучших, который я увидел. Да и сейчас считаю его лучшим. И это ... Читать далее...
Автор вопроса: Sim, в категории | |
Спросил Sim
1 Отв.
Есть ли сайты воспроизводящие текст?
Ответ: Нашёл с белорусским языком. Только там разобраться вам надо будет самой. Сам не стал копаться в этом. Посмотрите, может и пригодится вам. Проверил, вроде ... Читать далее...
Автор вопроса: Heresy, в категории | | | | |
Спросил Heresy
1 Отв.
Удаленная работа для переводчиков. Какие сайты используете и рекомендуете?
Ответ: Зря вы так о биржах. У меня язык английский и работаю я на Etxt. Заказов достаточно много, а если удастся найти постоянного заказчика, то только успевай ... Читать далее...
Автор вопроса: Daltonic, в категории | | |
Спросил Daltonic
2 Отв.
Как переводится на английский надпись «Здесь не курить!»?
Ответ: Сказать фразу Здесь не курить! на английском языке можно так: No smoking in here!. Можно и так: Don't smoking here!. А можно вообще сокращенно No ... Читать далее...
Автор вопроса: Symmetrical, в категории | | | | |
Спросил Symmetrical
1 Отв.
Переводчик: в 21 веке это профессия или нет?
Ответ: Профессия - и ещё какая! Прошло уже почти пятнадцать лет нового тысячелетия, а спрос на переводчиков не поубавился. Замечу только, что нужно быть очень ... Читать далее...
Автор вопроса: Reidlos, в категории |