Обычно с этой части предложения как это ни удивительно начинается фраза, в основной части которой действие совершается вопреки утверждению в первой, то есть в нем содержится отношение уступки. В синтаксисе русского языка такое предложение называется сложноподчиненным со значением уступки, например:
Как это ни удивительно, а я успел на премьеру вовремя.
Как это ни удивительно, но в этом году сирень цветет как никогда пышно.
Несмотря на холодную погоду, как это ни удивительно, из земли пробился росток гиацинта.
В первой зависимой части наблюдается симбиоз относительного местоименного наречия как и отрицательной частицы ни, которые можно заменить на коронный уступительный союз хотя:
Хотя это удивительно, но я успел на премьеру.
Правильно напишем "как это ни удивительно..."
Оба варианта верны, но дают различный смысл:
"как это ни удивительно" или "как ни странно" - подразумевают некое опровержение тому, что должно удивлять.
Примеры:
"как это не удивительно" - подразумевает отсутствие удивления, подтверждение предположений (я так и думал).
Примеры:
Можно и так и так, всё зависит от контекста.
Если имеется в виду что-то типа "опаньки, надо же!" - то пишется "ни". Как это ни удивительно, Петя сдал экзамен на пятёрку. Именно такая конструкция и встречается чаще всего, практически всегда.
А вот когда имеется в чистом виде отрицание или порицание, используется "не". Петя опять провалил экзамен. Как-то уже не удивительно...
Добавить комментарий